Deliver the same message in many languages: we strike the perfect tone for each country, helping you reach new markets. We combine AI workflows with human expertise to deliver creative solutions and professionally accurate results.
Localisation is much more than translation: we adapt your content to the language, culture and expectations of your target group. Our expert teams ensure clear and consistent copy, enhanced by intelligent technologies
– for compelling communication that resonates with audiences across the globe.
Because your time is valuable, we use intelligent, automated workflows to lighten your team's workload. This lets us all focus on what matters most: your message.
Human intelligence for an authentic voice
Combining our creative expertise with the latest AI tools, we deliver unique localisation solutions for your brand — helping you reach both hearts and minds.
Your globally connected localisation partner in Berlin
From our Berlin office and through our global network, we provide localisation solutions for every audience and every industry – and we're not afraid of a challenge.
Teams & staffing
Sometimes it’s best to join forces. Our linguists can join your team – on site or remotely, short-term or indefinitely – taking on clearly defined roles and seamlessly integrating themselves into your processes.
Project teams
Experienced and flexible, with all the advantages freelancers can offer: our agile language and content teams adapt to your needs. We integrate seamlessly into your processes, delivering projects on time and in line with your quality standards.
Freelancers
Flexible support and expertise: our extensive roster of freelancers includes localisation and creative professionals who can join your team on a project-by-project basis. Together, we give your projects a crucial edge.
Multilingual content experts
Transcend language barriers: we cover the most widely spoken European and Asian languages and also serve other international markets on request. We apply cultural sensitivity, industry expertise and precise terminology to make your content compelling in every language and format.
Localisation strategies
To succeed, your message needs to resonate with the right target group. We provide insights into the cultural and linguistic nuances of international markets as well as technical advice on the tools and processes required to ensure successful global localisation.
AI translation & editing
Artificial intelligence speeds up the translation process, but quality requires human input: we combine modern AI tools and linguistic expertise to deliver content that is compelling, consistent and true to your brand.
MTPE
Translated by a machine, reviewed by humans to ensure quality and accuracy: Machine Translation Post-Editing (MTPE) saves time and money, providing the perfect solution for large volumes and recurring texts.
AI translation
Large language models (LLMs) can deliver surprisingly good results – provided they are correctly managed. Our AI professionals are familiar with the pros and cons of the various models. They can help you select the right model for the tone of voice and style you want to achieve.
Machine-assisted QA
Streamline workflows with our machine-assisted QA: an AI-powered revision tool enhances quality first, then a human reviewer reviews the text and fine-tunes the AI with ongoing feedback for consistently better results.
Terminology management
Clarity comes from consistent terminology. We build and maintain terminology databases to keep your content precise and consistent.
Subtitle translation
To reach global audiences, you have to go beyond the original script. We localise subtitles, dialogue and voice-overs with precision, clarity and cultural sensitivity.
Tool strategy & optimisation
For efficient localisation, you need the right tools. We provide guidance on CAT tools, AI solutions and optimised workflows, helping you to scale and future-proof your processes.
CAT tools
Computer-assisted translation (CAT), translation memories (TM) and term databases are essential tools for translators. We help you select, configure and apply these tools effectively, making your translations more consistent and seamlessly integrating them with your content processes.
Workflow optimisation
Streamlined processes are the key to efficient localisation. We analyse your workflows, identify obstacles and create workable solutions.
AI in localisation
The potential of AI in localisation is vast – if used correctly. We help you implement AI workflows and recommend solutions that ensure consistency in quality and your brand’s voice.
Style guides and glossaries
Style guides and glossaries lay the foundation for good, consistent translations. We work with you to develop effective guidelines in your tone of voice.
Translations
Good translations are the foundation of international communication. We offer the entire spectrum – from transcreation to specialist translations and certified documents – for content that resonates on every level: linguistic, technical and cultural.
Transcreation
Not word for word, but true to meaning: we adapt your message into the target language, tailored to cultural context, linguistic nuance and what sounds right in each country.
Certified translation
Contracts, deeds and other official documents often require certified translations. Our sworn specialist translators deliver legally binding versions recognised by institutions, courts and authorities.
Translation in accordance with DIN EN ISO 17000
ISO 17100 certification ensures the highest quality in translation. It requires two sets of eyes – one linguist to translate your document and another to review it – to ensure your content is accurate, consistent and compliant with international standards.
Specialist translation
We speak your language – including technical documentation, financial reports and legal texts. Our specialist translations combine linguistic expertise with in-depth industry knowledge.
Website localisation
A website is only compelling when it hits the spot in terms of both language and culture. We tailor your web content for global audiences – from navigation and SEO copy to legal disclaimers – so that your brand resonates with audiences around the globe.
Interpreting
We provide professional interpreters for international meetings, conferences and negotiations, remotely or on site. They enable you to communicate seamlessly and in real time so that your messages are conveyed accurately and you can make decisions with confidence.
Our translation agency works with a global network of professionals, covering all major languages. Alongside our core European languages – German, English, Spanish, French, Portuguese, Italian and Polish – we also provide expert teams for Arabic, Russian and Asian languages, such as Chinese, Japanese and Korean, as well as many others. Wondering whether kontextor is the right partner for your translation and localisation project? Just get in touch with us. We’ll answer any questions you have and offer you a customised quote.
2. How does kontextor ensure the quality of translations?
Our agency is registered as a service provider in accordance with DIN EN ISO 17100. This standard requires the dual control principle for all translations. We always conduct a thorough review in order to ensure quality, even with machine translations.
3. When is MTPE the right approach, and when is a traditional specialist translation the better choice?
Experience is key to understanding how humans and machines can best work together in any field of application. Machine translation has advanced significantly in recent years and is more than sufficient for many everyday uses. But when nuance matters – when complex connotations, wordplay or double meanings need to be conveyed – nothing compares to professional human translators.
Our agency applies machine translation for its benefits, but humans always have the final say. This way, we combine the efficiency of AI with human expertise and linguistic sensitivity while also reducing translation costs.
4. Can kontextor work with our existing tools?
Yes. We integrate into existing CAT/CMS/TMS stacks, advise on interfaces and optimise workflows, thus avoiding media incompatibility.
5. How does kontextor handle confidential data?
Your data is handled with strict confidentiality, and we sign NDAs whenever required. Data protection is our priority – our systems operate exclusively on European servers.
6. How are translation prices calculated?
We usually charge per word, with the price covering translation, review (if applicable) and project management. This allows the workload and costs to be calculated precisely, avoiding unpleasant surprises. For transcreations or short texts requiring significant creative input (such as slogans), we charge by the hour.
To ensure full transparency, we provide a cost estimate before starting work, which we normally don’t exceed. If the workload turns out to be higher than expected, we’ll let you know as soon as possible and agree with you on a solution.
And if the work is completed faster, we only charge for the actual hours worked.
7. How does kontextor ensure consistent terminology?
For our global clients, consistent terminology is key. We ensure this through carefully maintained glossaries, reliable approval processes and continuous feedback from projects.
You are currently viewing a placeholder content from Calendly. To access the actual content, click the button below. Please note that doing so will share data with third-party providers.
You are currently viewing a placeholder content from Calendly. To access the actual content, click the button below. Please note that doing so will share data with third-party providers.